Talk:Spanish influence on Filipino culture
This article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
FilipinoKastila
editI have been reading books in Spanish written by those who were there in the Philippines during the Spanish colonial times. I am sorry to tell you but they were saying very few natives were speaking the language. Read the following lines, tell me were they saying it was common for the Philippine natives to be speaking Spanish? It's the exact opposite is it not?
This author mentioned that Rizal was shot,i.e, he was describing the twilight days of the Spaniards in the Philippines: Filipinas por España: Narración episódica de la rebelión en el archipiélago filipino, Volume 2 By Emilio Reverter Delmas, Printed Centro editorial de A. Martín, 1897 - Philippines
"Page 445 The natives have no knowledge of our Spanish language. It's almost the same as it was during Legazpi's time. They barely understand us and we do not understand the natives, not little, not much. The leyes de Indias (Laws on Education) that has been much talked about has never been complied with and they are dead letters. The same as other laws on the teaching of the Spanish language."
Another author wrote the following lines. He mentioned in his book Rizal's troubles and he too was describing the end of Spanish colonial times though he probably did not know it yet. Filipinas: Estudio de algunos asuntos de actualidad By Eduardo Navarro, Eduardo Navarro Ordoñez - printed in madrid 1897 Page 150 - The argument on Spanish language is a mythic argument more than a cold meat. It has been proven with all the evidence in the previous centuries that it has been an absolute material impossibility to teach it.
El gran problema de las reformas en Filipinas: planteado por el Español ..By Camilo Millan y Vellanueva,Consejero Ponente de Administración y ex gobernador civil de varias provincias del archipielago -J. Lafont, 1897 - Philippines
Page 36 - "Just drop by unexpectedly in a school in any town to be convinced that the gap reigns such that very few students understand or can get by with Spanish. Very few students write fairly. Students only know their cathechisms in their own local language. This will sound sad but it is very true that 9/10 of the children of each town has not set foot not even once in the assigned school where he should have been going."
Filipinas: notas de viaje y de estancia By José Fernández Giner, Louis de Rute MADRID Imprenta Popular Plaza del Dos de Mayo, 1889 Author described himself as EL MALOGRADO RECIENTE INTERINO DE LA AUDIENCIA DE MANILA
Page 102 - "As God makes the interpreter understand me, he translates my public speech. Even though it seems impossible that after all these years of domination, still very few are those who know Spanish, specially in the province that I am referring to in this report."
Filipinas y sus habitantesMain Author: González y Martín, R.Published: Béjar, Estab. tip. de la viuda de Aguilar, 1896. Page 98 - inspite of the four long centuries that Spain has owned and dominated the Philippines, the elegant and rich Spanish language is barely known and spoken. In the Philippines 8/10 or 9/10 of the natives have no knowledge of Spanish. Without changing the current circumstances in the Archipelago, it will be difficult if not impossible for natives to accept the mother tongue of the country.
Does the following phrase mean Spanish was spoken by everyone in the Philippines?: Spanish will never be the common language in the country; the people will never speak it because for the ideas of its mind and the sentiments of its heart there are no words in that idiom." -El Filibuterismo by Dr Jose Rizal. IsaLang (talk) 02:52, 30 October 2014 (UTC)
1905 - 1935 was indeed the Golden Age of Spanish Phil literature but then again why would Manuel L Quezon say this in 1913: "I have asked the gentleman from Pennsylvania how many voters there would be in this country if the people of the United States were required to read and write German or any other foreign language. And I ask the same question again. Neither Spanish nor English are native languages in the Philippines" - THE FILIPINO PEOPLE ASK JUSTICE SPEECH OF HON. MANUEL L. QUEZON OF THE PHILIPPINES IN THE HOUSE OF REPRESENTATIVES, WASHINGTON FEB 1913
--IsaLang (talk) 02:52, 30 October 2014 (UTC)Bold
User:65.237.111.195 pasted a lot of text from http://filipinokastila.tripod.com/FilMex.html without even formating it a bit. I have reverted it while attempting to keep later edits. -- Error 22:41, 23 Aug 2004 (UTC)
- Suggestion: Copyrights might become an issue. It would be good to rewrite parts.--Jondel 23:26, 23 Aug 2004 (UTC)
- I am currently in the process of re-writing the "cut and paste" job that was inserted into the article regarding the Filipino-Mexican link. Much of it has nothing to do with the Hispanic culture in The Philippines. Rather, most of the content is about the limited Filipino legacy in Mexico. So it does not say anything about the Hispanic influence in the Filipin culture, though it would be a good arguement for a Filipino influence in Hispanic culture. One cannot argue that because there were British ties to India, that thus the culture of Britain is Indian or influenced by it. Al-Andalus 12:03, 24 Aug 2004 (UTC)
- I could not neutralize the text in the article and opted to delete it. The article dealt with Filipino contribution to the Hispanic culture of Mexico. It dealt with the history of Mexico and the history of the culture of Mexico, yet this article in wikipedia is meant to be about the "Hispanic culture in the Philippines]], thus it should be about the Hispanic contributions to the Filipino culture and experience, not vice versa. In effect, the content I deleted had absolutely nothing to do with the Philippines, and consequently nothing to do with the context of the wikipedia article. Al-Andalus 14:08, 24 Aug 2004 (UTC)
Also, I wanted to suggest we change the name of this page from Hispanic culture in The Philippines to Hispanic cultural legacy in The Philippines, noting that there really doesn't exist a Hispanic culture in the Philippines seeing that there doesn't exist a Hispanic population in the Philippines (apart from the 1% Spanish mestizo minority, which doesn't constitute the national identity), rather a native Filipino people whose culture was influenced by Spaniard and Mexican Hispanics. Al-Andalus 14:08, 24 Aug 2004 (UTC)
- Ok with me. Just leave a redirect. Jondel
- No entiendo esa obsesión por el origen racial de los filipinos de cara a considerarlos como hispanos o no. La consideración de un individuo como hispano no tiene que ver con la raza (sea lo que sea eso), sino con la cultura (y esto se repite en las páginas de esta wikipedia que aluden al censo de Estados Unidos). Y una parte de la cultura filipina es hispana. Por lo tanto, puede hablarse perfectamente de la existencia de una Hispanic culture in The Philippines. Y que un mexicano le dedique un artículo.
text==Try Hard Filipinos?==
im a Filipino and i would just like to ask, why? my fellow countrymen are trying so hard to make a connection between our culture and Mexican or Spanish? do you think mexicans or spanish or americans will ever think we are anything but an asian type of people from a country located in Asia? please im curious. It just seems to me there is not alot of truthe to many things i have read on wikipedia about Filipinos and the Spanish. Such as one page mentioned that Spanish is a major language in the Philippines. I am 40 years old and for 35 years have lived in 8 different citys in the Philippines, and have never met anybody who naturally spoke/learned spanish just from growing up in the country.
- In Latin America, the Mesoamerican Civilizations of the Aztecs, Mayans and Incas were destroyed by the Spanish Conquistadores shortly after Christopher Columbus landed in Hispañola. Within a century, the indigenous population of Nueva España declined by more than 90% due to genocide, starvation and slavery. Large numbers of white Spanish settlers poured in and granted encomiendas and later haciendas with which they were able to lord it over large masses of indio serfs. Mass rapes of indio women ensued which produced the bastard race called mestizos. African slaves were then brought in to work in mines and plantations. La Conquista or the Spanish Conquest was nothing more than the genocidal rape of the New World. The descendants of the whites were largely responsible for the liberation of the colonies from Spain. However, the caste system which is a Spanish Colonial Legacy remains entrenched with white Criollos forming the upperclass in most Latin American countries and with Spanish as the only official language. This is true even in Puerto Rico which was annexed by the U.S. following the Spanish-American War more than 100 years ago. The white Hispanic Society which is prevalent throughout Latin America simply does not exist in the Philippines. The Spaniards never attempted to exterminate the indios and nor did they try to promote the Spanish language. Too few white Spanish settlers arrived in the Philippines and those who did secluded themselves in Intramuros. Two groups of people, the Igorots and the Moros, were never subjected to Spanish rule and never converted to Catholicism. There is without doubt a lot of Hispanic influences on Philippine Cultures but the indigenous tribes such as the Tagalogs, Cebuanos, Ilocanos, Ilonggos, etc. remained genetically and ethno-linguistically Southeast Asian (or to be precise, Malayo-Polynesian). The argument that Filipinos must be Hispanics because the Philippines was a Spanish Colony for 333 years is colonialist hogwash. Anti beast (talk) 09:40, 1 September 2008 (UTC)
Reply: To:UserAnti beast. Your statements sounds like you have not undergone any research what so ever, and frankly you sound a little jealous, hilarious and very ignorant. Do not bring personal point of view, bias, or other statements or what ever NPOV statements you can think of in wikipedia. Simply do your research by using a "book" and not your mouth; and you will be amazed of what you said is false, and what i said is true. Try harder and do your research properly. Thank you. -- User:IQfur01 11:59, 24 April 2009 (UTC)
- Try reading http://nationalhumanitiescenter.org/pds/amerbegin/contact/text7/casas_destruction.pdf. Bartolomé de las Casas wrote about the Latin American Genocide in "A Short Account of the Destruction of the Indies" in 1542, a mere fifty years after Christopher Columbus "discovered" the New World and claimed the Western Hemisphere for the Spanish Crown. In the Caribbean, the genocide was so complete that the indios living there consisting of the peaceful Tainos and warlike Caribs disappeared altogether. In the Philippines, the Spanish Conquistadores did MASSACRE close to 80,000 sangleys but never attempted to exterminate the indios. That's why white criollos who speak only white languages (Spanish, English) form the vast majority of the populations of Puerto Rico and Cuba today whereas in the Philippines the exact opposite is true with indios who speak only indio languages (Tagalog, Ilocano, Cebuano) exceeding ninety percent of the population. For Filipinos to become Hispanic, Spain would have had to carry out the Philippine Genocide which Rizal had anticipated in his essay "The Philippines, A Century Hence" when he asked plaintively: What good would the Philippines be without the Filipinos? My answer: the Philippines would be the WHITEST of them all, WHITER than Argentina which is 97% WHITE (Source: CIA World Factbook). This view however is not supported by Prof. Fernando Nakpil Zialcita of the Ateneo de Manila. For a good laugh, I strongly suggest his book entitled "Authentic Though not Exotic: Essays on Filipino Identity" for his hilarious account of how "Hispanic" Filipinos are. Anti beast (talk) 19:50, 22 May 2009 (UTC)
Antibeast, look, you obviously have a lot of grudges. What does --"the Philippines would be the WHITEST of them all, WHITER than Argentina which is 97% WHITE " -- have to do with Spanish in the Philippines? This is really not a forum but an encyclopedia and perhaps this whole section should be removed. Look, many black 'Indians' and 'Africans' speak English and French, and many colored people including black African Equitorians, speak Spanish worldwide. You're speaking from a Philippine culture context. It's jut not true world wide that only 'white people' world wide speak Spanish (I've traveled a lot) .
To answer the first paragraph, there are millions of historical documents in Spanish. Books and newspapers and everything were in Spanish before WW2. In fact Spanish would have been the preferred language for example to learn medicine, accounting, calculus, etc had it not been supplanted by English. Try to read biographies of people who lived during this time. There are very old books on "How to Speak English" written in Spanish. "What can I do for you" is written with a pronunciation guide as "Juat ken ai du for yu". You may not encounter people who speak Spanish but they are around and to Antibeast they are not "white" but are fellow filipinos who look like those you see any any given day. I am beginning to meet more Latinos and people from Spain who work in call centers. Have you never met anyone from Zamboanga? They speak a Spanish creole there. I also meet people from Instituto de Cervantes who converse in Spanish (of course it is a school). -- Jondel (talk) 00:52, 2 June 2009 (UTC)
- I think you're confusing ethnicity with nationality. You can be "Hispanic" by ethnicity ONLY if you have Spanish blood in your veins. However, if you are a Spanish-speaking Citizen of a Latin American Country then you can be "Hispanic" by nationality regardless of your ethnicity. Then as now, Filipinos are neither "Hispanic" by ethnicity nor nationality. But Rizal and his fellow ilustrados wanted to become "Hispanic" by nationality by seeking Spanish citizenship for Filipinos even though they were not "Hispanic" by ethnicity. Even assuming that the U.S. Military had not intervened and that the First Philippine Republic became a Spanish-speaking Nation, Filipinos would still not qualify as "Hispanic" by ethnicity because most of them were indios not white. I agree with you that Spanish-language usage increased after the U.S. annexation but it died down a few decades later because there were too few white criollos in the Philippines. There was a white Hispanic Society centered in Intramuros before the War which the Ayalas have been trying to recreate in Alabang ever since. Lastly, to become "Hispanic" means one must be white not indio. In Argentina, white criollos organized their own genocidal campaigns against the indios and recruited European immigrants -- mostly Italian -- who in turn adopted Hispanic culture and became white Spanish-speaking Hispanics. Asian immigrants to Argentina have to adopt white cultures, speak white languages and marry white in order to become Spanish-speaking Hispanics. What you have in the Philippines is almost the exact opposite. Spanish or European immigrants to the Philippines turn into tisoys who end up speaking "Taglish" which is a bastardized version of Tagalog. Asian immigrants to the Philippines have to adopt indio cultures, speak indio languages and marry indios in order to become Tagalog-speaking Filipinos. There are Spanish-speaking communities in the Philippines who want to read Cervantes, dance the Flamenco and cook Paella. But they are Hispanophiles and Hispanophones just as there are Anglophiles and Francophonie elsewhere in this world. The Spanish Filipinos in Zamboanga who speak a Spanish Creole language called Chavacano are so marginal that they're as good as anthropological specimens as one can get. Anti beast (talk) 12:46, 2 June 2009 (UTC)
I am an "espanyol/kastila/mexicano" from the USA currently living in the Philippines. I was a former University physics professor before I moved here to peruse my true passion of Existentialism. My theory of Existentialism requires a global perspective and knowledge of eastern culture. I imagined that the Philippines would be perfect since I had grown up with the idea from my Filipino friends that the Philippines is a mixed country of Eastern and Western cultures and that the people of the Philippines are as mestizo as they get both in language, appearance, and culture. However, to my great surprise that is not the case.
Yes at one point, the Spanish, my fellow conquistadors of an age long gone, did try to "colonize" the Philippines, but gosh darn it, they were too comfortable in Mexico that they failed send enough people to populate the island. Yes, Antibeast, has a point. I came up with a similar argument on paper I wrote about Columbus and the colonization of the Americas. Perhaps I can provide another point to consider. One of the reasons why the Americas was so easily "colonized" and became "western/white/European" was because of the disease that killed the natives. Easily the number one killer of natives was smallpox which has a devastatingly high death rate in a new population. There was no way Hernan Cortez was going to bring down an empire of 15 million with only 500 men. Cortez got the help of the natives and together they brought down the Aztecs. Unfortunately, the natives being in close proximity to the Europeans died off. It is estimated that after the introduction of smallpox only 2 million natives remained in New Spain. Then later on Mexico gained independence from Spain. The countries of Central America broke off from Mexico because their culture and ethnicity was too different from that of Mexico and also Mexico did not want the Philippines. A little on a tangent, but necessary.
So three things to consider. Disease contributed to the Americas becoming "colonized" which did not occur in the Philippines. Two, had the Philippines been Spanish/Mexican, Mexico would have kept claim to the island, which it did not want. It was too far to govern effectively (at that time) and there were not enough Spanish/Mexicans for it to be valuable. Also, before the independence of Mexico, Mexico City governed the Philippines for the reason that it was nearer. After independence, the island was pretty much free of spanish rule. Yes, high ranking people in the Philippines knew they were a spanish colony and spanish citizens, but they only formed the minority of the country. All the spanish publications and education, and everything that was in Spanish was meant for that small population of Spanish speakers and spanish mestizos and descendants. So lastly, once Mexico gained independence, the connection small and real connection that the Philippines had with the Spain and the Spanish speaking world was pretty much cut off. So in essence, the remaining Spanish in the Philippines were nearly 100 years without Spanish rule prior to the US intervention in the Philippines.
So that is the information that I can provide from history books. Now I will provide my own personal experiences. I have been to colonial towns in Mexico. My parents are from such a colonial town. A colonial town is what the colonist were best able to reconstruct in their new land. Often the material from Europe was not available and they had to make due with what they had. Also we must remember that a colonial town is a representation of what the country of origin was in that era. In other words, the country of origin and the new country branched off from the same common ancestor. So the town of my parents looks what a town from the 16th/17th century Spain would look, not what it looks like now. So now I look at the Philippines and I look around at the town and cities. It looks like the arriving colonist brought the blueprints to build great beautiful spanish cities, but they forgot the supplies back home in America. Then, you look at a semi-modern building and you think to yourself, "What is this?". It is Pseudo-Spanish, it is neither colonial nor Spanish.
Which leads me to my next topic. At best, you can say that the Philippines is or was a Pseudo-Spanish culture. I hope not to offend anyone for what I say, there is a bright note to this, which I will discuss later. The culture in the Philippines is believed to have Spanish roots. I have looked hard for them but the only real spanish heritage is the loan words found in their language. Everything else is either Pseudo-Spanish, Pseudo-English, Pseudo-American, or Asian. Because of Asian culture of conformity and being homogeneous, they are very capable of imitating many things. Just like how in China there are many imitation iphones, well in the Philippines there are culture imitations. The Filipinos don't do it on purpose. Boxiador is boxer in Spanish. In the Philippines you find boxero. A lot of places are painted red and yellow, the colors of Spain, but many Filipinos do not know that.
I injured my hand recently, so I'm getting tired of typing. By the time American soldiers arrived in the Philippines, pure blooded Spanish and spanish looking mestizos numbered in the thousands. If I remember correctly from my US history textbook, there were only 2000 badly equipped Spanish soldiers in Luzon. So what that means is that occasionally, we'll run into a genuinely Spanish looking Filipino that is 1/4 or 1/8 or even 1/16 Spanish. Typically, you will find these in Northern Luzon (Baler) or in Zamboanga. You are more likely to find a tourist from Spain or Mexico than you are to find a filipino with significant spanish ancestry. You are also guaranteed to see very white looking tv actors of which most are hybrids from recent generations Europeans.
I was engaged to a Filipina. I often said to my mom that Filipinas are the best out of all the asian countries because they are predominantly catholic. But Catholicism can only go so far (fiancee is practically atheist). Filipino culture is just as much different as Japanese/Chinese/Korean are to Western culture. The only exceptions being the English/Spanish loanwords and Christian religion. Everything else is Pseudo-Spanish, Psuedo-American/English and of course the proud filipino culture, mostly proud filipino culture. A proud filipino will embrace Spanish heritage when it is convenient for them and discard it when not.
PS I'm new to wikipedia posts and stuff, I hope my knowledge is useful to you guys.
(180.190.102.166 (talk) 14:35, 27 June 2017 (UTC)) (Garcia)
To the copy and paste guy
editNo one is preventing you from posting info. Copyrights, however are a serious issue, especially in the publications industry. You can write the same material, just rewrite in your own words. Also, why not instead create a Mexican Philippine Link page or a similar title because the pasted materials seems to be centerred on those.Jondel
Philippine-Mexican Words
editSome Philippine words which are nahuatl (Mexican)(for future reference): Tiannge, Palengke, Zapote ,avocado(chico in my hometown Roxas City)
- Palenque, zapote, avocado, tomate (jitomate in Mexico) are pan-Spanish, so they don't mean a special Nahuatl influence in the Philippines more than in say the Balears. -- Error 00:43, 26 Aug 2004 (UTC)
Some Philippine words which may be nahuatl (Mexican)(need investigation): Sikmura, Nanay(nantle), Tatay(tatle). Comments, additions, etc. would be highly appreciated. Jondel
- Avocado is indeed used by Mexicans but its also used in English. In Puerto Rico, avocado is "aguacate"
The Spanish word for avocado is "aguacate". Avocado is an Anglicism, which resulted as a corruption of the word "aguacate" (influenced by the word "abogado" -lawyer), from Nahuatl "ahuacatl, lit., testicle. 62.6.139.12 14:18, 18 Apr 2005 (UTC)
- In both the Philippines and Mexico, the Spanish word 'seguro' (sure, secure, stable) means 'maybe'.
- So they have different meanings in Mexican and European Spanish? How about pirme? In the provincial areas it means always. --Jondel 00:30, 11 Nov 2004 (UTC)
- In both the Philippines and Mexico, the Spanish word 'seguro' (sure, secure, stable) means 'maybe'.
Ya (Chavacano) denotes past tense. (Spanish: ya-already) To any Mexican , please define the meanins in colloquial Mexican. These are Filipino words thanks.
Donde andas?(Chavacano) denotes 'Where are you going?'. (Spanish: anda - to walk or operate)
Siguro means 'Maybe'. (Spanish: seguro-sure, secure, stable)
Siempre means 'Of course'. (Spanish: siempre-always)
Pirmi (Visayan, Chavacano) means 'Always'. (Spanish: firme-firm,steady)
Basta - as long as (Spanish: basta - enough)
Maske - even if (Spanish: mas que - more than)
Cubeta - toilet/outhouse (Spanish : bucket)
Casilyas (Visayan, Chavacano) - toilet/toilet seat/to shit (Spanish: casillas-Chess squares/hut /cabin)
Lamierda - 'paint the town red' (Spanish:la mierda- shit, excrement)
Thanks from --Jondel 00:39, 11 Nov 2004 (UTC)
Mexican Words Correction
In Mexico the word for avacado is "agaucate". In Mexico, Spanish is spoken. So "seguro" means (certain, sure, secure). In tagalog "seguro" means "maybe". The word Tagalog word "pirme" comes from the Spanish word "firme" which means "firm" in English. Which I guess evolved in Taglog to mean "always".
Jondel, everything is good except "donde andas?" Which means in Spanish, "Where are you?".
Yeah, about the Spanish words. After the Mexican Independence, interactions with Spain where very limited. At that time, the telegraph cable to link Europe with Manila did not yet exist. So, most spanish words come from before Mexican Independence. I do know that Mexican telenovelas at one point were very predominant here in the Philippines. As of now they have been subplanted by proud pinoynovelas and korea novelas.
Also we need to remember that Tagalog has a pseudo-spanish tendency. Boxero (Boxer, boxiador), Aeroplano (airplane, avion). So some words are legitamate spanish loan words or evolutions of spanish loan words. Kamusta = come estas
(180.190.102.166 (talk) 14:55, 27 June 2017 (UTC)) (Garcia)
Philippine-Mexican Words Correction
editIn Mexico the word for avacado is "agaucate". In Mexico, Spanish is spoken. So "seguro" means (certain, sure, secure). In tagalog "seguro" means "maybe". The word Tagalog word "pirme" comes from the Spanish word "firme" which means "firm" in English. Which I guess evolved in Taglog to mean "always".
Jondel, everything is good except "donde andas?" Which means in Spanish, "Where are you?".
Yeah, about the Spanish words. After the Mexican Independence, interactions with Spain where very limited. At that time, the telegraph cable to link Europe with Manila did not yet exist. So, most spanish words come from before Mexican Independence. I do know that Mexican telenovelas at one point were very predominant here in the Philippines. As of now they have been subplanted by proud pinoynovelas and korea novelas.
Also we need to remember that Tagalog has a pseudo-spanish tendency. Boxero (Boxer, boxiador), Aeroplano (airplane, avion). So some words are legitamate spanish loan words or evolutions of spanish loan words. Kamusta = come estas
(180.190.102.166 (talk) 14:55, 27 June 2017 (UTC)) (Garcia)
The decree
editThanks to Al-Andalus for the additions of the surname decree. -- Error 00:43, 26 Aug 2004 (UTC)
This is why
editPages like these is why we need a page to list pages that need NPOV attention...look at the mess they made on November 6, 2004! "Antonio Las Filipinas are Fine, baby!1 Martin"
Copied/Transferred from Article
edit1. I thought that the Filipinos surnames were simply handed to them, with guidelines of course, by the Spaniards. How, again, was the implementation done? So how can we explain the fact the mentioned religious surnames exist today if they had been disallowed? Were names allowed that was not in the catálogo in the first place?
2. Re: the restriction from use of surnames of Spanish hidalgos. Of the catálogo, the subsequent census reported that indeed the names of the illustrious houses of Alba (Toledo?), Medinaceli (Cordova or Cerda?), Osuna (Giron?) were being held by even indios in the mountains (who surely had no inkling that these were illustrious).
3. That the spelling or even willful mispronunciation of native or Chinese surnames were of Filipinos' making, just to sound Hispanic? That is very doubtful. How many at that time could even write? Only 1% were mestizos? Maybe only 1% of Indios could even write, much less spell. Are there data here? More likely the Spanish administrators did the Hispanized misspellings and mispronouncings.
Therefore, all these "errors" must lie squarely on the Spanish implementors. There should be no such slant about Filipinos wanting to be quasi-Hispanic. There may exist such a colonial trait but these very simply are not the evidences of it.--Vipaleonar 21:14, 20 September 2005 (UTC)
Where did Arnold J. Toynbee mention the Philippines?
editThe intro starts with a reference to Toynbee. Could anyone tell me what book this comes from? He mentions the Philippines in his A Study of History, but I think it's a great piece on the hispanic heritage of its culture. Thanks! --Nino Gonzales 05:49, 9 August 2005 (UTC)
Name Change
editAlso, I wanted to emphasize that there really exists a Hispanic culture in the Philippines and a large Hispanic population in the Philippines which constitute the national identity. Al-Andalus 14:08, 24 Aug 2004 (UTC)
- Thats a great idea, you have some good points--Cali567 20:23, 9 July 2006 (UTC)
- I agree. Culturally speaking, at their very core Filipinos are more Hispanic than they are Asian.
- If there are no objections I will be making the suggested move. Feel free to make the move yourself.--Jondel 07:34, 30 October 2006 (UTC)
- I agree. Culturally speaking, at their very core Filipinos are more Hispanic than they are Asian.
Requested move
editHispanic cultural legacy in the Philippines → Hispanic influence on Filipino culture — A more neutral name, I think. "Cultural legacy" sounds personally invested. —Ptcamn 00:30, 7 June 2007 (UTC)
- Support Definitely a more neutral name. 205.157.110.11 02:17, 8 June 2007 (UTC)
This article has been renamed from Hispanic cultural legacy in the Philippines to Hispanic influence on Filipino culture as the result of a move request. --Stemonitis 06:56, 12 June 2007 (UTC)
External links modified
editHello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Spanish influence on Filipino culture. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
- Replaced archive link https://web.archive.org/web/http://www.spcc.ph/ with https://web.archive.org/web/20100810114932/http://www.spcc.ph/ on http://www.spcc.ph/
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}}
(last update: 5 June 2024).
- If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
- If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.
Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 09:42, 20 December 2017 (UTC)