Isabella Bird in Wonderland

Isabella Bird in Wonderland (ふしぎの国のバード, Fushigi no Kuni no Bādo)[a] is a manga series by Taiga Sassa (佐々 大河, Sassa Taiga), published by Kadokawa, portraying Isabella Bird's exploration of Japan. It is serialized in the magazine Harta.[1]

Isabella Bird in Wonderland
ふしぎの国のバード
(Fushigi no Kuni no Bādo)
Manga
Written byTaiga Sassa (佐々 大河, Sassa Taiga)
Published byEnterbrain
English publisher
MagazineHarta
DemographicSeinen
Original runMay 15, 2015 – present
Volumes11

In May 2015 Kadokawa published the first tankōbon, and in 2018 it began publishing, within Japan, a bilingual Japanese-English version of the comic intended for Japanese people studying English. The bilingual version places the original Japanese text in the page margins with new English text taking its place. The bilingual comic volumes include a column from British journalist Ryohei Kawai (川合 亮平 Kawai Ryōhei) and an interview with the author.[1] Kadokawa also publishes the manga in Taiwan.[2] The company Éditions Ki-oon publishes the manga in France, as Isabella Bird, femme exploratrice.[3]

Characters

edit
  • Isabella Bird (イザベラ・バード Isabera Bādo)
  • Tsurukichi Ito [ja] (伊藤 鶴吉 Itō Tsurukichi) – Bird's translator and guide
  • James Hepburn (ジェームス・ヘボン Jēmusu Hebon) – He helps Bird find a translator
  • Sir Harry Parkes (ハリー・パークス Harī Pākusu) – The British Consul to Japan, he helps Bird get the travel documents needed for her journey
  • Fanny Parkes (ファニー・パークス Fanī Pākusu) – Harry Parkes's wife

See also

edit

Notes

edit
  1. ^ The English subtitle is UNBEATEN TRACKS in JAPAN: An Account of Travels in The Interior Including Visits to The Aborigines of YEZO and The Shrines of NIKKO and ISE.

References

edit
  1. ^ a b Baker, Bayleigh (2018-01-22). "Isabella Bird in Wonderland Manga Gets Bilingual Edition in Japan". Anime News Network. Retrieved 2018-11-30.
  2. ^ "博兒的東瀛紀行 (4)." Kadokawa Taiwan. Retrieved on November 30, 2018.
  3. ^ "Isabella Bird, femme exploratrice". Éditions Ki-oon. Retrieved 2018-12-03.
edit