Talk:Guy Môquet

Latest comment: 12 years ago by 31.18.80.219 in topic Untitled

Untitled

edit

Hi, I have translated the French article for inclusion here. I will integrate it with what is already up - but most of the content is actually already from the French Wikipedia article. Some of the English in this article is awkward, though; I will replace this. I will also integrate the sources. —Preceding unsigned comment added by 69.207.165.116 (talkcontribs)

The last sentence of "Family background" is impossible to understandable. One cannot tell whether it refers to Guy, Prosper or Henri. Rama 09:49, 18 May 2007 (UTC)Reply

The "Humanité" translation omits the final sentence: "Last thoughts: to you all that are remaining, be worthy of us, the 27 who will die." 86.139.189.133 19:51, 20 October 2007 (UTC)Reply

Hi all, Indeed French English ("franglais") is awkward, but we could have a special page in Wikipedia explaining this. For example, in Franglais, "a militant" would mean an activist in normal English; "actually" would mean presently; "to understandable" simply means to understand; "one cannot tell" means it is unclear; etc. Shall we do that? shall we create a page for Le Franglais? Amicalement, LOL Johannjs 23:22, 25 October 2007 (UTC)Reply

In French, the article is not part of a word, and names of languages are not capitalised. Your "Le Franglais" is ridiculous on several accounts. Rama 00:14, 26 October 2007 (UTC)Reply
LOL, I was sure enough we were here on a page in English!? in what I wrote, only words "entre guillemets" are in French. And also, of course, my ending Amicalement. Johannjs 01:27, 26 October 2007 (UTC)Reply
Of course. And in two words in French, you made two mistakes. I though it amical to let you know, since you are so helpful about others' command of English. Rama 06:22, 26 October 2007 (UTC)Reply

--- It may be helpful to note the following facts in this article: that French Communist propagandizing was illegalised by the pre-defeat Republican govt and that prior to 1941 the official position of the French Communist party was one of non-resistance to the German occupier (both a product of the Ribbentrop-Molotov Pact).99.240.135.225 (talk) 00:36, 10 July 2008 (UTC)Reply

Hello, as said by 99.240.135.225, there is a missunderstood around Guy Môquet, explained here with references and facts by the French Philosopher Michel Onfray: http://mo.michelonfray.fr/chroniques/la-chronique-mensuelle-de-michel-onfray-n%25C2%25B0-78-novembre-2011/ — Preceding unsigned comment added by 31.18.80.219 (talk) 19:29, 6 October 2012 (UTC)Reply